技術翻訳
 ローカライゼーション
 法律翻訳
 通訳/同時通訳


 

通訳/同時通訳

対外交流においては、商務交渉(negotiation)、交流フォーラム(workshop)、また研修セミナー(seminar)など、通訳は、言語レベル、技術知識、実務知識、そして状況把握などの能力が要求され、何れも専門的なレベルが不可欠です。このため、高いレベルでのトレーニングが必要となっています。

現状、通訳は、兼業、アルバイト、または、学生等が行っている場合が多くありますが、弊社の通訳者は、翻訳業界の先駆けとして、社内での育成トレーニングを受けた、正社員で構成されています。それぞれのリクエストに対応するために、業種、技術分野などの背景を捉えた的確なトレーニングシステムにより、弊社は大型プロジェクトも遂行できる通訳チームを組織致します。

通訳と同時通訳のチームは、専門的知識をもとに多くの成果を上げています。

1)代表的な通訳の実績:

2006年に、江蘇―イタリア貿易懇談会

http://www.sunyu.com/wenzhanglist1.asp?id=89&page=1

2005年に、南京―オランダ貿易振興会

http://www.sunyu.com/wenzhanglist1.asp?id=63&page=2

2)代表的な同時通訳の実績:

International Symposium on Semiotics and Humanities

The International Symposium on World Civilizations

Launching of Chinese Motorists' Club

International Forum on Elementary Education

International Symposium on Cross-Cultural Communication and English Teaching

 

Copyright 2004-2007 JIANGSU SUNYU TRANSLATION CO., LTD. All rights reserved