·走進舜禹  










 科技翻譯
 本 地 化
 法律翻譯
 口譯/同傳


 

口譯/同傳

  在涉外交流中,無論是商務談判 (negotiation),還是技術研討會 (workshop),或是報告論壇 (seminar),對口譯人員之要求為多方面,從語言功底、技術背景、商務經驗、臨場表現等,均需達到專業的水準,這些都需進行專業化培訓。

  與以往各翻譯公司依靠兼職譯員及學生等作為口譯人員不同,舜禹率先在翻譯業界培養公司專職口譯人員。根據不同的技術背景,不同的口譯類型,不同的客戶要求,進行針對性之系統化培訓,形成一支能夠承接大型項目之多元化的口譯隊伍。

  舜禹之口譯以及同聲傳譯隊伍藉由多次的專業的服務積累了豐富的經驗。

  1)口譯活動代表:

  舜禹翻譯為 2006 江蘇—意大利經貿洽談會搭建溝通橋樑

  http://www.sunyu.com/wenzhanglist1.asp?id=89&page=1

  舜禹為 2005 南京荷蘭貿促會搭建溝通橋樑

  http://www.sunyu.com/wenzhanglist1.asp?id=63&page=2

  2)同傳活動代表:

  International Symposium on Semiotics and Humanities

  The International Symposium on World Civilizations

  Launching of Chinese Motorists' Club

  International Forum on Elementary Education

  International Symposium on Cross-Cultural Communication and English Teaching

 

Copyright 2004-2007 JIANGSU SUNYU TRANSLATION CO., LTD. All rights reserved